Онлайн-переводчики что выбрать, чтобы перевести текст

Голосование

Есть ли у вас хвосты?





Статьи

Сохраним честь ВУЗа! Снимем комнатку.

Честь… Это слово значит так много для каждого человека. Однако не только к людям можно отнести ее защиту. Честь имеется у ВУЗов, школ, детских садов…

Как задобрить преподавателя перед началом экзаменов

Надвигается сдача сессии, и толпы студентов шушукаются о том, как же задобрить преподавателей. Через эти проблемы проходят тысячи молодых людей, ведь учиться-то оказывается не так просто, как хотелось бы.

Как получить президентскую стипендию и для чего она нужна

Каждый студент стремится получать стипендию, какой бы маленькой она не была. Для этого учатся на отлично, не опаздывают на лекции… Так повелось, что со школьной скамьи отличники являются изгоями.

все статьи...

Контакты

Нижний Новгород
e-mail: dipnn.ru@gmail.com

Статьи

Онлайн-переводчики что выбрать, чтобы перевести текст




В наше время  иностранные языки очень вплетены в нашу жизнь.

В области различных переводчиков постоянно идёт прогресс и предоставляет в свободное пользование огромное количество сетевых ресурсов.


1. Online-переводчик. Его очень легко найти с помощью любого поисковика. У него довольно много преимуществ. Во-первых, он удобен: достаточно скопировать текст и выбрать язык. Во-вторых, они бесплатны. В-третьих, можно найти практически любые языки. Переводчик к тому же дает возможность выбрать специализацию текста. 


Но есть очень важный недостаток – качество. Такие переводчики часто выдают набор слов вместо нормального предложения.

2. Сообщества переводчиков. В интернете существует большое количество таких объединений. Они занимаются самыми разными переводами

Такой вид сервиса гарантирует хорошее качество. Но есть и существенный минус – это может занять довольно много времени.




3. Заказ перевода в бюро – довольно дорогое удовольствие, к тому же такой перевод делается довольно долго. Зато перевод будет сделан очень качественно.




4. Словари. Бумажные словари предлагают огромное количество вариантов переводов и примеры. Но не могут обеспечить перевод целой фразы и уступает в скорости электронным словарям. Электронные словари очень удобны в использовании, они быстры и вариативны.




5. Плагины для браузеров. Это функциональные дополнения к программе, осуществляющей доступ к Интернет-сайтам. Их преимущества: большой выбор языков, качественный словарь, проверка правильности, аудио-воспроизведение, бесплатное использование.




6. Тулбары. Это очень удобный тип сервиса, который работает на основе многих браузеров, таких как например Opera, Mozilla Firefox, Internet Explorer, и другие. Эта программа представляет очень функциональную панель инструментов.

Google Toolbar, например, даёт очень широкие возможности для перевода. Во-первых, он включает в себя такую функцию, как автоматический перевод слова – надо только навести на него курсор мышки. В настройках можно изменить нужные параметры, для этого надо нажать на голубой гаечный ключ (в Mozilla Firefox он расположен в правом верхнем углу панели). Во-вторых, он поддерживает перевод Интернет-страницы целиком: нужно только лишь нажать на кнопку «Перевести», которая находится на инструментальной панели.

Программа поддерживает 52 языка и является абсолютно бесплатной


 


 


Опубликовано: 31/08/2010